Unsere juristischen öffentlich bestellten und gerichtlich beeidigten Übersetzerinnen und Übersetzer sagen Ihnen gerne, was die beglaubigte Übersetzung eines baurechtlichen Dokuments kosten kann.
Geben Sie Ihre Anfrage einfach in das nachstehende Formular ein. Sie erhalten Angebote von ermächtigten Übersetzern und - bis auf die Übersetzung/Beglaubigung selbst - ist alles ganz kostenlos und unverbindlich .
Übersetzer für Baurecht - baurechtliche Übersetzungen
Unser Übersetzungsbüro für Baurecht beschäftigt englische und deutsche juristische Fachübersetzer für Dokumente zum öffentlichen und privaten Baurecht.
Baurechtliches Übersetzen mit Beglaubigung
Unsere juristischen öffentlich bestellten und gerichtlich beeidigten Fachübersetzer können beglaubigen. Wir übersetzen europaweit. Einige unserer juristischen Fachübersetzer arbeiten für Fachverlage oder an juristischen Fakultäten. Sie übersetzen oder korrigieren fremdsprachliche juristische Literatur (juristische Bücher, Fachzeitschriften, baurechtliche Beiträge auf Plattformen).
Beruflicher / fachsprachlicher Hintergrund unserer Übersetzer
Manche englischsprachigen Übersetzer waren früher Anwalt, stellten aber fest, dass großer Übersetzungsbedarf gerade bei baurechtlichen Dokumenten besteht. Stark aufgestellt ist unser auf Baurecht spezialisiertes Übersetzungsbüro bei Juraübersetzern für Französisch, Englisch, Deutsch und Spanisch. Manche juristischen Fachübersetzer finanzieren durch Übersetzungen ihr Studium. Diese Studieninhalte im Bereich Rechtswissenschaften bereichern das juristische Fachvokabular der Übersetzer. Häufig wird die höchstrichterliche Rechtsprechung des Bundesgerichtshofes mit anderen Rechtsnormen zum Baurecht verglichen.
Strikte telefonische Erreichbarkeit der Übersetzer
Zum derzeitigen Zeitpunkt sind die einzelnen nationalen Rechtsnormen noch nicht vollständig harmonisiert. Daher ist es häufig notwendig, Rücksprachen zwischen den Übersetzern und den deutschen Anwälten Ihrer Kanzlei zu führen, um eine adäquate Darstellung der in den Verträgen zum Baurecht enthaltenen Inhalte zu schaffen. Unsere Fachübersetzer sind sehr gut telefonisch erreichbar. Kurzfristige Überarbeitungen und Korrekturen an baurechtlichen Verträgen sind über Nacht möglich. Selbstverständlich arbeiten einige der deutschen juristischen Übersetzer eng mit der Deutschen Gesellschaft für Baurecht zusammen.
Baurechtliche Verständigung Sprachgrenzen und Rechtsnormen übergreifend
Welche Dokumente übersetzen wir? Wir übersetzen Dokumente im Bauwesen. Erfahrung besteht durch:
Übersetzung Architektenvertrag
Übersetzung Bauvertrag
Fachbuchübersetzungen, darunter rechtsvergleichende Untersuchungen zu Themen wie baurechtliche Gewährleistung und Versicherung
Übersetzung Satzung
Zum einen kennen sich unsere juristischen Fachübersetzer im privaten Baurecht aus. Das ist die Rechtsordnung zwischen den an einer Baumaßnahme Beteiligten. In der Regel übersetzen wir dabei den Bebauungsplan und den Bauvertrag. Ziel einer Übersetzung ist dabei, eine vertragliche Einigung zwischen den Beteiligten über Sprachgrenzen und Rechtsnormen hinweg zu erreichen.
Unsere juristischen Fachübersetzer und Dolmetscher sind baurechtlich fit, d. h., sie kennen sich im Bauvertragsrecht aus. Dazu gehört, das wir uns im Werksvertragsrecht (§§ 631 ff BGB) sowie auch im privaten Nachbarrecht auskennen. Der zweite wichtige Eckpfeiler unserer baurechtlichen Übersetzungen kommt aus dem öffentlichen Baurecht. Das öffentliche Baurecht ist in Deutschland ein Teilgebiet des besonderen Verwaltungsrechts. Hierbei geht es um die bauliche Nutzung des Bodens, insbesondere durch Errichtung baulicher Anlagen. Unsere juristischen Fachübersetzer kennen sich gut aus im Bauplanungsrecht und Bauordnungsrecht. Egal, ob Ihre Bauplanung Bundessache ist oder in der Hand der Länder liegt, wir stehen Ihnen mit qualitativ hochwertigen Fachübersetzungen zur Seite. Alle baurechtlichen Dokumente werden von uns so rasch wie möglich und so sorgfältig wie nötig erstellt. An baurechtlichen Dokumenten übersetzen wir unter anderem die Bauordnungen, die die Bebaubarkeit beschränken. Interessanterweise werden häufig baurechtliche Übersetzungen zu Feuerschutzanforderungen angefragt. In letzter Zeit haben wir Vorgaben zum Bau von PKW-Stellplätzen in die Sprachen Englisch mit Beglaubigung übersetzt. Selbstverständlich kennen wir uns neben den eigentlichen baurechtlichen Regelungen (bundesgesetzliches Baugesetzbuch) mit Unfallverhütungsvorschriften und Arbeitsschutzvorschriften bei EU-Bauprodukten aus.
Unser Übersetzungsbüro würde sich freuen, Ihre Kanzlei kennen zu lernen. Unsere Übersetzer stehen bereit für eilig benötige Urkunden. Sie können diese in über 30 Fremdsprachen übersetzen und mit der Richtigkeitsformel versehen (beglaubigen). Wir übersetzen den Schriftverkehr zwischen in- und ausländischen Anwaltskanzleien und kennen uns im behördlich-diplomatischen Sprachgebrauch gut aus. Schwerpunkt unserer fremdsprachlichen Übersetzungen, die besonders Deutsch Englisch erfolgen, sind baurechtliche Verträge. Unser Übersetzungspreis ist moderat, d. h. die fremdsprachlichen juristischen Fachübersetzungen sind preiswert im Sinne von „den Preis wert“.